Жаргон что это такое


Жаргон — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Жарго́н (фр. jargon) — социолект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой.

Жаргони́зм — жаргонные слова или выражения.[1]

Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго — скрывать добычу, потом — хитрить (на допросе), в современном молодёжном жаргоне — говорить непонятно, увиливать от ответа.

Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: «крутой» — модный, деловой, «хата» — квартира, «баксы» — доллары, «тачка» — автомобиль, «драпануть» — побежать, «магаз»  — магазин, «баскет» — баскетбол, «чувак» — парень (из цыганского языка). В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи.

Социальный жаргон впервые возник в XVIII веке у дворян («салонный» жаргон; пример: «плезир» — удовольствие).

Профессиональный жаргон используется группой людей, объединённых по профессиональному признаку. Часто представляет собой набор упрощённых (сокращённых, укороченных или образных) слов для обозначения понятий и терминов, часто используемых людьми определённого круга занятий (общепринятые литературные и точные термины, как правило, длинны и потому неудобны для применения в устной речи, либо вовсе не существуют). Существует практически во всех профессиональных группах людей. По способам словообразования аналогичен «обычному» жаргону, но служит не только для выражения принадлежности индивидуума к профессиональной группе, но и для ускорения устного общения и взаимопонимания.

жаргон — Викисловарь

жаргон I

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. жарго́н жарго́ны
Р. жарго́на жарго́нов
Д. жарго́ну жарго́нам
В. жарго́н жарго́ны
Тв. жарго́ном жарго́нами
Пр. жарго́не жарго́нах

жар-го́н

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -жаргон-.

Произношение

  • МФА: ед. ч. [ʐɐrˈɡon], мн. ч. [ʐɐrˈɡonɨ]

Семантические свойства

Значение
  1. лингв. язык обособленной социальной группы, профессии или сообщества, отличающийся от общего, литературного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой ◆ Но там имел место род социального диалекта (светский жаргон), — я же говорю о диалекте индивидуальном, т. е. в старом якобсоновском понимании, поэтическом. Л. Я. Гинзбург, «Записные книжки. Воспоминания. Эссе», 1920–1943 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Синонимы
  1. арго, сленг, социолект
Антонимы
  1. литературный язык
Гиперонимы
  1. язык, лексика
Гипонимы
  1. блатной жаргон, воровской жаргон, криминальный жаргон

Родственные слова

Этимология

Происходит от франц. jargon, далее из ст.-франц. gargon; звукоподражат. происхождения.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Библиография

жаргон II

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. жарго́н жарго́ны
Р. жарго́на жарго́нов
Д. жарго́ну жарго́нам
В. жарго́н жарго́ны
Тв. жарго́ном жарго́нами
Пр. жарго́не жарго́нах

жар-го́н

Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -жаргон-.

Произношение

  • МФА: ед. ч. [ʐɐrˈɡon], мн. ч. [ʐɐrˈɡonɨ]

Семантические свойства

Значение
  1. полудрагоценный камень, разновидность циркона ◆ Известны такие разновидности самоцветного циркона: жаргон (от искажённого циркон) — бесцветный, слабо-дымчатый или бледно-жёлтый; старлит — бледно-голубого цвета; гиацинт — оранжевый или красно-коричневый… В. А. Суприснев, «Сказание о камне-самоцвете: самоцветы Украины», 1975 г.
Синонимы
  1.  ?
Антонимы
Гиперонимы
  1. циркон
Гипонимы

Родственные слова

Этимология

Происходит от искажённого циркон, далее от нем. Zirkon, от арабск. زرگون‎ заргун «золотистый»‎‎

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Библиография

Морфологические и синтаксические свойства

жаргон

Существительное.

Корень: --.

Произношение

Семантические свойства

Значение
  1. лингв. жаргон (1) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
  1.  ?
Антонимы
  1.  ?
Гиперонимы
  1.  ?
Гипонимы
  1.  ?

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от франц. jargon, далее из ст.-франц. gargon; звукоподражат. происхождения.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Морфологические и синтаксические свойства

жаргон

Существительное.

Корень: --.

Произношение

Семантические свойства

Значение
  1. лингв. жаргон (1) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
  1.  ?
Антонимы
  1.  ?
Гиперонимы
  1.  ?
Гипонимы
  1.  ?

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от франц. jargon, далее из ст.-франц. gargon; звукоподражат. происхождения.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Морфологические и синтаксические свойства

жаргон

Существительное.

Корень: --.

Произношение

Семантические свойства

Значение
  1. лингв. жаргон (1) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
  1.  ?
Антонимы
  1.  ?
Гиперонимы
  1.  ?
Гипонимы
  1.  ?

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от франц. jargon, далее из ст.-франц. gargon; звукоподражат. происхождения.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Морфологические и синтаксические свойства

жаргон

Существительное.

Корень: --.

Произношение

Семантические свойства

Значение
  1. лингв. жаргон (1) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
  1.  ?
Антонимы
  1.  ?
Гиперонимы
  1.  ?
Гипонимы
  1.  ?

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от франц. jargon, далее из ст.-франц. gargon; звукоподражат. происхождения.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Морфологические и синтаксические свойства

жаргон

Существительное.

Корень: --.

Произношение

Семантические свойства

Значение
  1. лингв. жаргон (1) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
  1.  ?
Антонимы
  1.  ?
Гиперонимы
  1.  ?
Гипонимы
  1.  ?

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от франц. jargon, далее из ст.-франц. gargon; звукоподражат. происхождения.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Морфологические и синтаксические свойства

жаргон

Существительное.

Корень: --.

Произношение

Семантические свойства

Значение
  1. лингв. жаргон (1) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
  1.  ?
Антонимы
  1.  ?
Гиперонимы
  1.  ?
Гипонимы
  1.  ?

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от франц. jargon, далее из ст.-франц. gargon; звукоподражат. происхождения.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Морфологические и синтаксические свойства

жаргон

Существительное.

Корень: --.

Произношение

Семантические свойства

Значение
  1. лингв. жаргон (1) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
  1.  ?
Антонимы
  1.  ?
Гиперонимы
  1.  ?
Гипонимы
  1.  ?

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от франц. jargon, далее из ст.-франц. gargon; звукоподражат. происхождения.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

примеры, особенности употребления и виды :: SYL.ru

Жаргон – это, говоря простым языком, разновидность диалекта, для которого характерна особая лексика и фразеология, экспрессивность оборотов и специфические словообразовательные средства. Он свойственен только определённым социальным группам – людям, которых объединяют их интересы, занятия, род деятельности, общественное положение, профессия и т. д.

И ни один язык без таких социолектов существовать не может. Однако в русском их намного больше, да и интерес они представляют особый. Так что сейчас стоит подробней рассмотреть эту тему и уделить внимание примерам жаргона.

Профессиональная сфера

Наверняка каждый сталкивался со специфическими выражениями, пришедшими из той или иной специализированной области. Примеров профессиональных жаргонов масса. Но их изюминка в том, что разбираются в них лишь люди, имеющие отношения к той или иной специальности. Вот некоторые примеры, распространённые среди компьютерщиков:

  • «Апгрейд». По сути, это – английское слово upgrade. «Апгрейдить» что-то – значит улучшить это, усовершенствовать.
  • «Скинуть на мыло» - переслать что-то на электронный адрес.
  • «Клава» - клавиатура.
  • «Юзер» - уничижительное название пользователя.

Интересные примеры есть и в медицинской сфере. Вот некоторые из них:

  • «Вертолёт» - гинекологическое кресло.
  • «Завести больного» - восстановить ритм после остановки сердца.
  • «Клиент» - пациент скорой помощи.
  • «Лежак» - лежачий больной.
  • «Парашютисты» - люди, получившие травмы при падении.
  • «Телевизор» - рентгеноскопия.

И таких слов в любой сфере - сотни. Как правило, они имеют шуточное или ассоциативное происхождение.

Школьный сленг

Его можно охарактеризовать как устойчивый. Лексемы, касающиеся учебного процесса, практически не меняются. «Трансформируются» лишь слова, имеющие отношение к сферам быта и досуга. Но это нормально, поскольку здесь не обходится без влияния моды и прочих экстралингвистических факторов.

Образуются лексемы, как правило, аффиксальными способами. Также имеет место метонимический и метафорический переносы, а ещё сращения.

Что касательно характера? В силу специфики распространения, школьному сленгу свойственна шутливая, забавная окраска. С негативными лексемами в образовательных учреждениях, где они массово и формируются, ведут борьбу. Кстати, многие называют данный тип жаргона школой словотворчества.

Словарь школьного жаргона

Теперь можно привести кое-какие примеры слов и их значение в жаргоне. Слова из школьной сферы просты и понятны даже без объяснений. Вот некоторые из них:

  • «Алгеброид» - преподаватель алгебры.
  • «Дирик» - директор.
  • «Зубрила» - отличник, старательный ученик.
  • «Истеричка» - преподавательница истории. Тут наблюдается замена буквы. Созвучно с разговорным «историчка».
  • «Предки», «родоки» или «перенсы» (от английского parents) - родители.
  • «Реп» - репетитор.
  • «Физик-шизик» - преподаватель физики, образовано на основе рифмы.
  • «Шамовочная» - столовая.

Есть и многие другие примеры из жаргона школьной сферы. Многие лексемы являются общеупотребительными, а некоторые существуют лишь в определённых кругах. Наверняка во всех школах есть педагоги, которых в рамках учреждения школьники называют тем или иным сленговым словом – чаще всего производным от фамилии.

Студенческий жаргон: особенности

Он, как правило, носит фамильярную окраску. Принято считать, что студенческий жаргон, примеры которого будут приведены ниже, начал свой путь с сокращений названий предметов.

Чуть позже дисциплины стали заменять фамилиями педагогов, проводящих по ним лекции. Например: «Идёшь на Иванова?»

Условно сленг студентов делится на традиционный, который передаётся из одного поколения в другое, и на новый. К нему относятся слова, постоянно пополняющие лексикон обучающихся. Хотя, кстати, студенческий сленг распространён не только среди них. Он также активно употребляется преподавателями.

Примеры

Вот какие жаргонизмы из студенческой сферы можно отнести к традиционным:

  • «Абитура» - поступающие в ВУЗ выпускники, абитуриенты.
  • «Академ» - академический отпуск.
  • «Аляска», «галёрка», «камчатка» - задние ряды в аудитории.
  • «Шпора» - шпаргалка.
  • «Ботан» - студент-отличник.
  • «Зачётка» - зачётная книжка.
  • «Курсач» - курсовая работа.
  • «Стипуха» - стипендия.

Приведённые примеры жаргона так давно прижились в обращении, что даже уже не считаются сленгом. А вот те, которые являются новыми, возможно, даже не всем знакомыми:

  • «Бачок» - бакалавр.
  • «Маг» - магистр.
  • «Заруба» - зарубежная литература.
  • «Матан» - математический анализ.
  • «Первак» - первокурсник.

Студенческий социолект, пожалуй, является одним из наиболее часто пополняемых. Поэтому данному жаргону присущ «живой» характер. И он будет существовать, пока сама социальная группа не исчезнет.

Молодёжный сленг

Тоже является весьма распространённым. Примеры молодежного жаргона многочисленны. Наверняка многие сталкивались со следующими лексемами:

  • «Тема» - хорошая, интересная идея или задумка. Также нередко можно услышать одобрительный возглас «О, это тема!», адресованный чему/кому-либо.
  • «Бро» - друг. Происходит от английского brother ("брат").
  • «В лом» - лень что-то делать.
  • «Облом» - характеристика ситуации, когда реальность не совпала с ожиданием.
  • «В натуре», «ежжи», «жи есть» - убеждение.
  • «Лавэ», «бабло», «монета», «нал» - деньги.

Как правило, большинство лексем имеет грубо-фамильярную окраску. Если говорить о наиболее развитых семантических полях, то это будет досуг, жильё, одежда, внешность и люди. Молодёжный жаргон, примеры которого встречаются повсеместно, очень изменчив. Поколения меняются, а вместе с ними и сленг.

Литература

В творчестве великих деятелей также встречаются сленговые слова и выражения. Неудивительно, ведь они способны передать именно тот смысл, который закладывает в строки автор, придают тексту некую экспрессию. Вот лишь некоторые примеры жаргона в художественной литературе:

  • С. А. Есенин – «Письмо матери». Там встречаются такие слова: «саданул» (жаргон), «шибко» и «пропойца» (просторечие). В стихах цикла «Москва кабацкая» есть множество других примеров, а в матерных стихах и вовсе то, что цензура не пропускает.
  • М. А. Шолохов – «Тихий Дон». В этом произведении речь главных героев и описания природы пересыпаны словами, характерными для донских станиц. Такими как «плетюганы», «бурсаки» и т. д.
  • Н. В. Гоголь – «Мёртвые души». В данной поэме многие персонажи говорят простецкой речью.
  • В. С. Высоцкий и А. И. Солженицын. Эти литературные деятели известны своей любовью к жаргону и «крепким» словам, так что найти их можно практически в каждом их произведении.

Но и в литературных трудах других писателей и поэтов они встречаются. Примеров жаргона в литературе множество. Просто иногда они нами даже не воспринимаются как таковые. Раньше были другие времена, нравы, языковые нормы, и большинство слов современные люди просто считают литературной особенностью эпохи. Вот некоторые примеры: бесстудный (бесстыдный), буй (невежливый), ветрило (парус), гаер (шут), ефор (епископ), забобоны (суеверия), каплун (кастрированный петух), личина (маска), оратай (пахарь).

Тюремный сленг

Его нельзя обойти вниманием, рассматривая примеры жаргона. Развился он среди деклассированных элементов общества, которыми являются преступники, находящиеся как на свободе, так и в исправительных учреждениях.

Уголовный жаргон – это система выражений и терминов, которые идентифицируют участников криминального сообщества как отдельную, обособленную часть социума. В данной особенности заключается его главная специфика. Если тот же школьный жаргон, примеры слов из которого были приведены выше, может понять каждый, то вот смысл «блатных» выражений для восприятия сложен.

Потому что надо быть в этом деле просвещенным. Ибо уголовный жаргон отражает внутреннюю иерархию криминального мира. «Уважительные» слова закрепляются за авторитетными, властными, влиятельными личностями. Обидные и оскорбительные – за «низшими».

Некоторые «блатные» слова

Их стоит перечислить в завершение темы. Словарь криминального сленга, если его выпустить в формате книжки, получится толщиной с весомую брошюру. Все слова и фразы не перечислить, так что вот самые яркие примеры жаргона уголовников:

  • «Баклан» - хулиган, осуждённый по ст. 213 УК РФ. Слово несёт оттенок презрения.
  • «Барыга» - спекулянт, скупщик краденого. Либо осуждённый за спекуляцию, либо тот, кто в тюрьме торгует сигаретами, чаем и прочими товарами.
  • «Блатной» - профессиональный, уважаемый преступник из высшей по статусу группы. Следует «понятиям», признаёт тюремный закон, имеет «чистое» прошлое.
  • «Грев» - продукты и деньги, нелегально отправляемые преступникам в тюрьму кем-то со свободы.
  • «Душняк» - особо невыносимые условия.
  • «Канитель» - нанесение вреда одному заключённому другими.
  • «Козлы» - целая группа заключённых, открыто сотрудничающих с администрацией ИУ. Одно из самых серьёзных оскорблений на зоне.
  • «Наезд» - агрессивная провокация.
  • «Пайка» - казённые продукты.
  • «Пахан» - самый авторитетный заключённый.
  • «Резка» - сокращение срока.
  • «Торпеда» - телохранитель.
  • «Фуфло» - ложь.
  • «Химик» - преступник, вышедший на свободу по УДО.
  • «Хозяин» - начальник колонии/тюрьмы.
  • «Шмон» - обыск.

Учитывая, что таких слов ещё сотни, то можно представить, насколько непонятным покажется общение заключённых обычному человеку. На самом деле примеров жаргона в русском языке ещё много, но тюремный – наиболее специфический и интересный с точки зрения словообразования. Недаром его изучению посвящены многие работы научного характера.

ЖАРГОН • Большая российская энциклопедия

  • В книжной версии

    Том 9. Москва, 2007, стр. 735-736

  • Скопировать библиографическую ссылку:


Авторы: М. В. Арапов

ЖАРГО́Н (франц. jargon), спе­циа­ли­зи­ро­ван­ная раз­но­вид­ность на­цио­наль­но­го язы­ка, ис­поль­зуе­мая от­дель­ной, от­но­си­тель­но ус­той­чи­вой со­ци­аль­ной груп­пой, объ­е­ди­няю­щей лю­дей по при­зна­ку про­фес­сии (Ж. про­грам­ми­стов), по­ло­же­ния в об­ще­ст­ве (Ж. рус. дво­рян­ст­ва в 19 в.), ин­те­ре­сов (Ж. фи­ла­те­ли­стов) или воз­рас­та (мо­ло­дёж­ный Ж.). Ра­нее Ж. ис­поль­зо­вал­ся пре­им. в уст­ном об­ще­нии, с по­яв­ле­нием Ин­тер­не­та всё ши­ре – в пись­мен­ном, ча­сто с со­знат. на­ру­ше­ни­ем ор­фо­гра­фич. норм об­ще­на­цио­наль­но­го язы­ка. Ж. от­ли­ча­ет­ся спе­ци­фич. лек­си­кой и фра­зео­ло­ги­ей и осо­бым ис­поль­зо­ва­ни­ем сло­во­об­ра­зо­ват. средств. Часть жар­гон­ной лек­си­ки – при­над­леж­ность не од­ной, а мно­гих (в т. ч. и уже ис­чез­нув­ших) со­ци­аль­ных групп. Пе­ре­хо­дя из од­но­го Ж. (или ар­го) в дру­гой, сло­ва их «об­ще­го фон­да» мо­гут ме­нять фор­му и зна­че­ние: «тем­нить» в во­ров­ском ар­го – ‘скры­вать(ся)’, ‘ли­шать(ся) со­зна­ния’, в совр. мо­ло­дёж­ном Ж. – ‘ук­ло­нять­ся от ответа’. Лек­си­ка Ж. по­пол­ня­ет­ся за счёт за­им­ст­во­ва­ний из др. язы­ков («чу­вак» ‘па­рень’ – из цы­ган­ско­го яз., «кре­зуш­ник» ‘не­нор­маль­ный’ – из англ.), из диа­лек­тов («бу­хá ть», ср. «жах­нуть», «тя­нуть», «хряп­нуть» и т. п.), но бо́ль­шая её часть соз­да­ёт­ся пу­тём пе­ре­оформ­ле­ния («глу­пон» ‘глу­пый’), а ча­ще – пе­ре­ос­мыс­ления об­ще­упот­ре­бит. слов («рва­нуть» ‘пойти’, «тач­ка» ‘автомашина’; франц. la cafetière ‘кофейник’, упот­реб­ляе­мое в мо­ло­дёж­ном Ж. в зна­че­нии ‘го­ло­ва’). Со­от­но­ше­ние лек­си­ки разг. про­ис­хо­ж­де­ния, а так­же ха­рак­тер её пе­ре­ос­мыс­ле­ния в Ж. – от шут­ли­во-­иро­нич­но­го до гру­бо-вуль­гар­но­го – за­ви­сят от цен­но­ст­ной ори­ен­та­ции и ха­рак­те­ра со­ци­аль­ной груп­пы: от то­го, в ка­кой ме­ре она со­ци­аль­но замк­ну­та, ор­га­ни­че­ски вхо­дит в об­ще­ст­во или про­ти­во­пос­тав­ля­ет се­бя ему. В от­кры­тых груп­пах (мо­ло­дёжь) Ж. – это «кол­лек­тив­ная иг­ра» (О. Ес­пер­сен). В замк­ну­тых груп­пах Ж. – ещё и сиг­нал, раз­ли­чаю­щий «сво­его» и «чу­жо­го», а ино­гда сред­ст­во кон­спи­ра­ции (см. Тай­ные язы­ки).

Еди­ни­цы жар­гон­ной лек­си­ки бы­ст­ро за­ме­ня­ют­ся но­вы­ми: в 1950–60-х гг. в зна­че­нии ‘деньги’ упот­реб­ля­лись жар­гон­ные сло­ва «туг­ри­ки», «ру­пии», в 1970-х гг.– «мо­не­ты», «ма­ни», с 1980-х гг.– «баб­ки». Лек­си­ка Ж. про­ни­ка­ет в лит. язык че­рез про­сто­ре­чие и язык ху­дож. лит-ры, где она ис­поль­зу­ет­ся как сред­ст­во ре­че­вой ха­рак­те­ри­сти­ки; упот­реб­ляе­мые в об­щей ре­чи еди­ни­цы жар­гон­ной лек­си­ки на­зы­ва­ют­ся жар­го­низ­ма­ми. Они час­то от­ра­жа­ют юмо­ри­стич. или фа­миль­яр­ное от­но­ше­ние к пред­ме­там дей­ст­ви­тель­но­сти. Во вре­мя Вел. Отеч. вой­ны пред­ме­ты воо­ру­же­ния но­си­ли бы­то­вые на­зва­ния: «ке­ро­син­ка», «иша­чок», «эта­жер­ка» – са­мо­лё­ты раз­ных ти­пов; на­обо­рот, пред­ме­ты бы­та «ми­ли­та­ри­зо­ва­лись»: «раз­во­дя­щий» ‘по­ловник’, «на­сту­па­тель­ные» ‘мяс­ные щи’. Борь­ба с жар­го­низ­ма­ми за чис­то­ту язы­ка и куль­ту­ру ре­чи от­ра­жа­ет не­при­ятие язы­ко­во­го обо­соб­ле­ния об­ще­ст­вом в це­лом. Изу­че­ние Ж. – од­на из за­дач со­цио­лин­гви­сти­ки.

Ино­гда тер­мин «Ж.» при­ме­ня­ют для обо­зна­че­ния ис­ка­жён­ной, не­пра­виль­ной ре­чи. По­это­му в соб­ст­вен­но тер­ми­но­ло­гич. смыс­ле его час­то за­ме­ня­ют сло­во­со­че­та­ния­ми ти­па «язык сту­ден­че­ст­ва» или тер­ми­на­ми «ар­го», сленг.

Жаргон - это... Что такое Жаргон?

Жарго́н (фр. jargon) — социолект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой.

Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго — «скрывать добычу», потом — «хитрить (на допросе)», в современном молодёжном жаргоне — «говорить неясно, увиливать от ответа».

Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин жаргон используется для обозначения искажённой, неправильной речи.[источник не указан 256 дней]

Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» (из цыганского языка). В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи.

Социальный жаргон впервые возник в XVIII веке у дворян («салонный» жаргон; пример: «плезир» — удовольствие).

Представляет собой набор упрощённых (сокращённых, укороченных или образных) слов для обозначения понятий и терминов, часто используемых людьми определённого круга занятий (общепринятые термины, как правило, длинны и неудобны для разговора, либо вовсе не существуют). Существует практически во всех профессиональных группах. По способам словообразования аналогичен «обычному» жаргону, но служит не столько для выражения принадлежности к группе, сколько для упрощения общения и взаимопонимания.

Виды жаргонов

См. также

Литература

Ссылки

Ответы Mail.ru: что такое жаргоны?

Жаргонная лексика (от франц. jargon — наречие) — это социально ограниченная группа слов, находящаяся за пределами литературного языка, принадлежащая какому-либо жаргону. Жаргон — это совокупность особенностей разговорной речи людей, объединённых общностью интересов, занятий, общественного положения и т. д. Жаргон может возникать в любом коллективе. Существует жаргон школьников, жаргон студентов, молодёжный и армейский жаргоны, жаргоны музыкантов и спортсменов, жаргон торговцев, жаргон уголовников и т. д. Так, к молодёжному жаргону относятся слова: ботаник — отличник, усердный ученик; клёвый, классный — высшая степень по­ложительной оценки; крутой, круто — выше всяких по­хвал, напрягать — утомлять, докучать и т. п. Причины возникновения жаргонных слов различны. Чаще всего жаргон возникает в результате стремления к специфической для данного коллектива речевой экспрессии, к выражению особого (ироничного, пренебрежитель­ного, презрительного) отношения к жизни. Это своеобраз­ная коллективная языковая игра, которая оканчивается с выходом человека из данного коллектива. Например, слова шпора (шпаргалка) , пара (двойка) , физра (физкультура) , природа (природоведение) , содрать (списать) активно упот­ребляются в речи школьников (школьный жаргон) , но не встречаются в речи взрослых людей, употреблявших эти слова ранее. В других случаях жаргон является средством языкового обособления, языковой конспирации. Такую разновидность жаргона называют арго (от фр. argot; — замкнутый, недеятельный) , а слова, входящие в его состав, арготизмами. К этой ка­тегории относится, например, жаргон асоциальных элемен­тов, преступной среды.

жаргон Речь какой-либо социально или профессионально замкнутой группы лиц, отличающаяся от общеупотребительного языка большим количеством слов и выражений (в том числе искусственных, иногда условных) , свойственных только данной группе; сленг 2.. жаргон -а, Условный язык какой-л. социальной группы, отличающийся лексикой и фразеологией от общенародного языка. Жаргон моряков. Студенческий жаргон. Он уже вполне освоился с жизнью, нравами, обычаями и жаргоном капеллы (Куприн) . Прохоров подумал, что Заварзин на воровской жаргон перешел именно потому, что его приперли к стенке (Липатов) . Родственные слова: жаргонизм, жаргонный Этимология: От французского jargon ‘жаргон’ , ‘говор’( первоначальное знач. - ‘щебетание’, ‘непонятный язык’). В русском языке - с середины XIX в. Энциклопедический комментарий: Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения и т. п. (напр. жаргон охотников, спортсменов) . В отличие от арго жаргон в своем оформлении отталкивается от общелитературного языка, являясь как бы социальным диалектом определенной возрастной или профессиональной общности людей. В отличие от территориальных диалектов жаргон не обладает собственной фонетической и грамматической системой. Жаргон включает арготическую часть (т. е. профессиональную лексику, связанную с общим занятием, деятельностью) и общебытовой словарь (экспрессивная лексика обиходно-бытового общения) . Примеры слов жаргонной речи: ишачок (‘самолет И-16’) , предки (‘родители’) , баскет (‘баскетбол’) , тачка (‘автомобиль’) , финики (‘деньги’) и др.

Это самосозданные слова для более краткого изъяснения

Словарь жаргона <a rel="nofollow" href="http://ojargone.ru/" target="_blank">http://ojargone.ru/</a>

жаргон Речь какой-либо социально или профессионально замкнутой группы лиц, отличающаяся от общеупотребительного языка большим количеством слов и выражений (в том числе искусственных, иногда условных) , свойственных только данной группе; сленг 2.. жаргон -а, Условный язык какой-л. социальной группы, отличающийся лексикой и фразеологией от общенародного языка. Жаргон моряков. Студенческий жаргон. Он уже вполне освоился с жизнью, нравами, обычаями и жаргоном капеллы (Куприн) . Прохоров подумал, что Заварзин на воровской жаргон перешел именно потому, что его приперли к стенке (Липатов) . Родственные слова: жаргонизм, жаргонный Этимология: От французского jargon ‘жаргон’ , ‘говор’( первоначальное знач. - ‘щебетание’, ‘непонятный язык’). В русском языке - с середины XIX в. Энциклопедический комментарий: Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения и т. п. (напр. жаргон охотников, спортсменов) . В отличие от арго жаргон в своем оформлении отталкивается от общелитературного языка, являясь как бы социальным диалектом определенной возрастной или профессиональной общности людей. В отличие от территориальных диалектов жаргон не обладает собственной фонетической и грамматической системой. Жаргон включает арготическую часть (т. е. профессиональную лексику, связанную с общим занятием, деятельностью) и общебытовой словарь (экспрессивная лексика обиходно-бытового общения) . Примеры слов жаргонной речи: ишачок (‘самолет И-16’) , предки (‘родители’) , баскет (‘баскетбол’) , тачка (‘автомобиль’) , финики (‘деньги’) и др.

Жаргонизм - это... Что такое Жаргонизм?

У этого термина имеются и другие значения —


Жарго́н — социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой.

Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго — «скрывать добычу», потом — «хитрить (на допросе)», в современном молодежном жаргоне — «говорить неясно, увиливать от ответа».

Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин жаргон используется для обозначения искажённой, неправильной речи.

Развивается в среде более или менее замкнутых коллективов: школьников, студентов, военнослужащих, различных профессиональных групп. Эти жаргоны не следует смешивать с профессиональными языками, которые характеризуются сильно развитой и довольно точной терминологией того или иного ремесла, отрасли техники, а также и от «воровских жаргонов», языка деклассированных, преступных элементов общества. Жаргоны лексически и стилистически разнородны, отличаются неустойчивостью и быстротой сменяемости наиболее ходовой лексики.

Жаргоны проникают в художественную литературу для речевой характеристики героев. Кроме жаргонов, возникающих на базе общенародного языка, существуют появляющиеся в результате общения разноязычного населения в пограничных областях или в местах скопления разнонационального населения, например, в морских портах.

Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», «компьютер», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» из цыганского языка. В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи (молодёжный сленг).

Источники

Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2-е изд. -М.: Большая Российская энциклопедия", 1998. — 685 с.: ил.

См. также

Wikimedia Foundation. 2010.

Жаргон - это... Что такое Жаргон?

       Домой.

       Гроза...» (Микитенко, Уркаганы).

Введение жаргонизмов в лит-ую речь осуществляется в общих формах введения социальных диалектизмов в текст художественного произведения (см.. «Диалектология»).
       Об использовании Ж. как яз. устной поэзии — см. Тюремный фольклор.Библиография:
Ст. «Воровские языки» в БСЭ; Трахтенберг В. Ф., Блатная музыка, СПБ., 1908; Попов В. М., Словарь воровского и арестантского яз., Киев, 1912; «Блатная музыка», Словарь жаргона преступников, изд. МУУР, М., 1923; изд. 2-е, М., 1927; Смирнов Н., Слова и выражения воровского языка, выбранные из романа Вс. Крестовского «Петербургские трущобы», «Изв. Отд. русского языка и словесности Академии наук», кн. IV, СПБ., 1899; Брейтман Г. Н., Преступный мир, Киев, 1901; Сцепуро Ф., Русско-нищенский словарь, Сб. Отд. русского языка, XXI, 1881; Боржковский В., Лирники, «Киевская старина», 1889, № 9; Николайчик Ф., Отголоски мерницкого языка, «Киевская старина», 1890, № 4; Романов Е., Очерки быта нищих Могилевской губ., «Этн. об.», 1890; Романов Е., Нищенский словарь Минской губ., Сб. Отд. русского языка, XXI, 1885; Щепотьев В., Мова наших школярів, «Етногр. Вістник», кн. III, Київ, 1927; Стратен, Об арго и арготизмах, «Русский язык в советской школе»; Jagič V., Die Geheimsprachen bei den Slaven, «Sitz. d. Akad. d. Wiss.», Wien, 1896, B. 133; Kurka A., Słownik mowy złodziejskej, Lwow, 1889; Landau A., Zur polnischen Gaunersprache, «Archiv für slav. Philol.», 1902, B. 24; Kluge F., Rotwelsch, 1901; Его же, Studentensprache; Barrère A. and Leland A., Dictionary of slang. Jargon and Cant, 1889; Yve-Plessis, Bibliographie de l’argot, 1901; De la Grasserie, Étude scientifique sur l’argot, P., 1907; Saineanu L., L’argot ancien, 1455—1850, 1907; Martholdi, de, Jargon de F. Villon, 1909.

Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929—1939.

Блатной жаргон

Современный сленг на котором общаются  в тюрьмах и лагерях. Жаргонные фразы и выражения, блатная феня, воровская мурка, без которых не обходится ни одно общение в современном криминальном мире, а также в местах лишения свободы.

Масть —  по воровскому укладу масти всего две — это вор и мужик.

Вор в законе — идеал преступного мира, кристально чистый человек.

Мужик — это опора вора в законе, воровского мира.

Воровская идея — заключается, прежде всего, в отрицании всего красного, мусорского.

Воровской ход – по вольному часто звучит как черный Поставленный закон для зэков колоний, где, прежде всего, учитывается интерес мужика — это главное. Еще одна суть воровского хода, это противостоять «мусорскому беспределу».

Бешеный ход — если можно так сказать развитый воровской ход, где все соблюдено по воровским понятиям.

Образ жизни — образ жизни арестанта принято говорить об отрицательных элементах (отрицало). Так же есть образ жизни мужика. Каждый должен соответствовать своему образу жизни.

Людской ход  — по лагерным понятиям , где налажено воровское, решают «люди» (босота, шпана, братва) — это и есть людское, людской ход. Вора в законе может и не быть в колонии. Налажено общение с лагерями, со свободой. Людской ход от воровского может отличаться некоторой мягкостью, но только для мужика, которую не могут позволить себе сами «люди» (шпана, бродяги, воры в законе). В людском — акцент делается больше на интерес мужика, чтобы он не знал проблем ни от администрации, ни от братвы и особо не зависел от воровской мурки.

Феня — это замаскированный, зашифрованный, обладающий определенной динамикой преступный язык. Раньше говорили «по фене ботать», и многие думали, что это просто сленг, но это не совсем так.  Феня развивается согласно времени, некоторые слова и выражения имеют двойное или даже тройное значение, для того, чтобы скрыть или подчеркнуть что-то и всегда применяется арестантами. Понимать полностью феню, тем более современную, можно только постоянно общаясь в таких кругах.

Два шпанюка способны полностью обсудить рядом стоящего арестанта: статья, срок, размер сапог и даже историю его болезни, при этом обсуждаемый не поймет настоящего смысла, хотя может принимать активное участие в общении.

Познающие воровское зачастую использует этот язык в своем общение, чтобы их не понимала масса или, чтобы оставить что-то недосказанным между собой, а значит не за что будет предъявить, в случае чего.  То, что становится постепенно известно массе, перестает использоваться в преступном мире при серьезном общении познающими воровское. Многие слова и выражения из фени устаревают либо меняют значение согласно времени, но некоторые выражения остаются актуальны во все времена, к примеру, «васек, я тебя засек» используется до сих пор.  «Васек» — это обращение к подельнику во время делюги, это выражение очень старое, и его применяют при кражах, разбоях и т. д. Во все времена в преступном мире появляются новые выражения, новый блатной сленг, и большой «вклад» в эту динамику изменений происходит со стороны молодежи, то есть молодых людей с воли.
Раньше язык карманников называли — «рыба», он достаточно шифровался и изменялся, чтобы эффективно применять его при воровстве. Если в деле использовали женщину (бикса), то ее долго обучали, только потом отправляли к клиентам. Обученная бикса общаться «по рыбе», могла при клиенте рассказать: где у него бумажник, сколько там денег и  даже какими купюрами. При этом клиент ничего не понимал, а рядом находящийся подельник уже все знал, даже куда они направятся и как лучше выбить лопатник.

Сейчас «поколение пепси» или «поколение чупа-чупс» внесло много изменений в феню в преступном мире, начиная с 90 годов прошлого века,  да и не только в криминальном сообществе, послушайте их общение на свободе. Феню многие путают с муркой, но это разные вещи.

Мурка — понимается многими арестантами как феня, блатной жаргон, но это не совсем так, это только часть из всего, что входит в мурку. Мурка — это законы и постулаты воровских понятий, включают в себя все воровское, идущее от законников. Мурка это не только знание законов и изменений в преступном мире, это умение вести себя согласно воровскому этикету, умение правильно говорить, включая любое общество, а главное знание того языка, который поймут только избранные.

Отказник — тоже что и «отрицалово», то есть отказываться, не принимать условия режима, не подписывать документы — «быть в отказе» от режима содержания и, как правило, бесчеловечного отношения.

Ломка — «ломка лагеря» или «сломали на режиме» имеется ввиду перемена режима в первом случае, во-втором, говорится о зэке, который не прошел, не выстоял (сломался) физического и психологического  воздействия.

Воровской столбик, воровская клетка — когда играют на интерес, то в игровой записи есть столбик, куда отписывается часть выигранного на вора в законе — это происходит всегда и в каждой игре. Процентов отчислений никаких нет, все от порядочности арестанта, но отписывают в среднем третью часть.

Сидеть под крышей — в основном имеется ввиду ПКТ  и бурбарак, но говорят и про зэка «вышел из под крыши», отсидевшего несколько суток ШИЗО(Штрафной изолятор). На самом деле, здесь более глубокий смысл, к примеру,  «находился под крышей 6 лет» — это говорит о сильном человеке, который отрицает режимы и признает только воровское.

Святые места — тубзона, сангород, тублокалка, бурбарак, БУР, кича, карантин, больничка в лагере, ПКТ (БУР).

Батонить — спать, высыпаться.

Ой-бой — употребляется в пренебрежительном аспекте к арестанту, имеющему промах в жизни (поступок), например, «ой-бой, сюда иди». Но может звучать и как обращение в целом, к примеру, сидя на киче, кричишь с хаты — » ой-бой, кича?» — просьба откликнуться кого-нибудь. Еще говорят, когда выясняют про кого-нибудь, допустим, —  «у него там что, по игре ой-бой?», имеется ввиду, по игре неровность, или просто — «он с ой-боем?», что значит с неровностью в жизни.
Спросить по людски, а въебать по-конски — зоновское выражение-поговорка или прибаутка.

На ход ноги — или тусануть на ход ноги. Братва должна обеспечить всем необходимым что на воле, что на свободе, разумеется, своих. Тусануть на ход ноги означает дать подъемные деньги на свободе. В тюрьме заряжают этап дают курить, чай и прочее это тоже считается дать на ход ноги.

Баландер — шнырь, пользоприносящий. Работает в столовой: повар, мойщик посуды (ложкомойник), полотер и так далее.

Откусаться — выиграть спор, опровергнуть, что-то сказанное против человека. В игре говорится — «откусался», что значит отыгрался, отбил все проигранное ранее.

Бугор — буквально бригадир, по понятиям красный.

Толкнуть на пропаль — или толкать на пропаль . Буквально понимается так – отдать ментам, «пропаль» — это что-то запретное, незаконное. Дело в том, что в местах лишения свободы зачастую устраиваются шмоны (обыски). У оперов свой план, который они должны выполнять, братва это знает, прекрасно понимает, что если ничего находить не будут, то шмонать будут каждый день, поэтому что-то подсовывается на верха, чтобы с понтом нашли « в результате оперативных мероприятий и бла, бла, бла….». Часто бывает, что такое делается по оговорке с ментами, и это обращение исходит от них, им тоже нужны плюса в их работе, чтобы оправдать свою бестолковую работу.

Шкняга — в большинстве случаев стоит понимать как слухи и даже сплетни. Шкняга может загулять как от мусоров, так и от людей. Контора запускает свою инфу через кумовок (агентов), но это малоэффективно, шкняга гуляет среди разного рода непутей, к которой порядочный люд даже не прислушивается, а наоборот, остановит базар. Люди запускают инфу со сходняка с удела, к примеру, если надо переодеть лагерь (такое было) или другое изменение, которое может многих шокировать и нужно знать мнение массы, то сначала собираются узким кругом, зная заранее, что шкняга пойдет по лагерю, а порядочный люд скажет свое отношение к этому вопросу.

Зашиться — тюремное выражение: когда зэк объявляет голодовку, то по истечении нескольких суток менты могут его насильно накормить (сырыми яйцами), после этого арестант, если принял решении «держать стояк», зашивает себе рот, делая несколько швов. В некоторых случаях вместо ниток используют проволоку.

Пропылить — выстоять ломку в режимном лагере, зачастую ценой раскрутки.

ПВР —  помещение временной релаксации, большая комната где стоит телевизор.

Заочница — подруга зэка, с которой он познакомился по переписке или в современном мире по телефонному звонку.

Тупик — это своего рода общак, собирается братвой, о нем не знают обычные арестанты: сколько там чего, что там есть,  но это излишки, собираются как неприкосновенный запас, на случай когда вообще ничего не будет.

Пожарка — пепельница.

Вечер в хату — арестантское приветствие, полностью может звучать или писаться в малявах так: «Час в радость, чифир в сладость, ногам ходу, голове приходу, матушку удачу, сто тузов по сдаче, ходу воровскому, смерти мусорскому».

Молчать не нашенское — или «я не сука — молчать не буду» фразу знает каждый арестант. Если известно что-то недопустимое про человека, то нужно об этом сказать людям, иначе можно серьезно пострадать самому, получив поступок «змейское», если не сказал сразу, а выждал удобное время, но имя «мышь» — мышиный поступок получает человек автоматически и переходит в категорию шнырей.

Змейское — дословно «затаил обиду, выждал и укусил». За такие действия дается поступок «змейское» с именем «змей». Арестант знал что-то неприемлемое про кого-то, но не сказал об этом сразу, потом вспомнил, допустим, между ними был рамс и напомнил во всеуслышание. Это неприемлемые вещи с точки зрения воровских понятий, за которые могут серьезно «переломать», так как, смотрите выше «молчать не нашенское».

Тасовать «по бабушке» — говорят «тусани по бабушке», когда играют в карты, то есть не доверяют. Но хороший игровой, «тусуя по бабушке» способен зарядить колоду и не сбиться со счету.

Непуть — это пользоприносящий, сбившийся с пути.  А выражение — «Попутал сечку с гречкой» —  в серьезном общении могут сказать только в отношение зэка оступившегося, у которого есть нюанс, пронос по жизни. По  тюремному этикету, в серьезном общении порядочный люд не позволяет себе таких выражений. Это выражение относится к категории, где человеку указывают место, например, при живом, веселом общении, кто-то переступает черту, если у него есть даже незначительный нюанс в жизни, то ему могут сказать — «слышь, ты ничего не попутал?». Этот вопрос поставит на место зэка, всем кто рядом станет понятно что происходит. Однако, когда позволяют отношения и зэки угарают, то в бараках можно услышать и не такое, но это совсем другое, и каждому, кто рядом и слышит, понятно, что люди знают где нужно соблюдать арестантский этикет, а где просто жить.

Дернуть судьбу за хуй — выражение говорится, когда предстоит какой-то риск. Обычно можно услышать на катранах от игровых.

АУЕ — рассшифровывается как6 арестантский уклад един, арестантское уркаганское единство или арестанты, уркаганы едины. Более подробно об АУЕ.

Колодец— у наркоманов в местах куда они постоянно колят наркотики, появляются характерные, часто гниющие образование. Даже по истечении времени, остается шрам, эти места называются «колодцы».

Вафлер — или вафлист, опущенный петух, который предпочитает минет.

Авария — могут сказать, когда кто-то нарушил понятия, законы или оговорки. К примеру, «у него авария по игре» говорится про человека, у которого есть нюанс, связанный каким-то образом с игрой. В этом случае необязательно может быть, что у человека серьезный поступок, обычный нюанс. Ведь зэки все должны знать друг о друге.

Намазать— навязать что-то, обмануть. «Он намазался», то есть его обманули.

Прикрутить — тоже самое что и намазать, кого-то заставить что делать, говорить, содействовать. Не всегда в принудительном порядке, можно прикрутить чела незаметно для него.

Вскрыться — говорят, например, —  «вскрылся на киче» — это значит зэка перерезал себе вены.

Здравый арестант — или здравый зэк, выражение применяется только к человеку, во-первых, хорошо знающему воровское и людское, во-вторых, так обычно говорят о лояльных людях, как правило, умудренных большим жизненным опытом.

Пластмасса— так иногда называют телефон

Поступить — поступить можно с кем-то или с собой, вообще, изначально это означает — убить, к примеру, если прогнали по зоне «он поступил с собой» — это значит как минимум, что человек вскрыл себе живот заточкой или мойкой, выпуская кишки наружу. Так же и поступают с кем-то, то есть смысл этого слова — поступить — значит убить.

Наибастывать — на тюремном сленге выражение означает устраивать режим, порядок, относится к козлам и ментам.

Дизели как на днюхе — или  » можешь дизелить как на днюхе», то есть это выражение может означать от освобождения от какой-то ответственности.

Сесть на якорь — объявить голодовку.

Хуй в говне — тюремное выражение, если кто-то говорит «Да это хуй в говне», то это стоит понимать: порожняк, ничего стоящего, ни о чем и т.д.

Биться в десна — или «бьются в десна», выражение употребляется о каких-то взаимоотношениях — дружеские, но можно услышать и так: «между собой в десна бьются, а на самом деле готовы схавать друг друга».

Охранять кукурузу — жаргонное выражение означает что-то прозевать, просмотреть или недоглядеть.

Аист — говорят о зэках в лагерях, которые меняют свое место положение, переезжая из барака в барак, на самом деле такие «аисты» не выдерживают бродяжной обстановки в бараках и ищут более спокойного места. Таких зэков не уважают другие арестанты.

Марамойка — это тот кто стирает чужие вещи. Буквально звучит- «мара» и «мойка», первое слово это «платок» — «марочка», второе «мыть» или «стирать.

Ухо греть — или «закинуть ухо» — тюремный жаргон означает подслушивать или просто слушать разговор, который ведется в соседнем проходе.

Поцарапался — человек нанес себе легкие порезы на руках или на шее, говорят «он на кичмане поцарапался», значит серьезных увечий себе не нанес, видимо просто, что-то добиваясь от ментов.

Чайка — «не выливай попьем, не выкидывай покурим» — так балдеют зэки над «чайками», те, кто постоянно катятся «на трамвайной ножке», просят все и вся.

С понтом под зонтом — выражение, когда человек притворяется или прикидывается, что-то показывает, чтобы скрыть другое.

Понторез — «весь на понтах», «понторез» — говорят о людях, которые что-то или кого-то хотят показать из себя — в основном что-то значимое, а на самом деле такого нет или таковым не является.

Чичигага — «нахрен мне эти чичигага», » зачем мне такая аргентина»- говорят когда что-то запутанное, неизвестное, предвещающее плохое.

Привить вертяк — заставить сделать что-то, иногда просто хитро приобщив, рассказав все плюсы и достоинства мероприятия.

Ватакаталово — сейчас на свободе часто слышится слово «ватник», хотя мало кто знает откуда это слово появилось в обиходе свободных граждан. В современных тюрьмах, когда играют в карты или еще во что-то без интереса, то говорят «катают вату», то есть порожняк. В обиходе говорят, когда что-то делается напрасно, то есть ничего не стоящее. Ватокатолово — это выражение пошло с Гулаговских времен, раньше катали вату чтобы добыть огня. Кусок ваты в известке при интенсивном трении о стену способен вначале задымится, после чего появится уголек.

Черт закатай вату — это выражения говорится о человеке, мягко сказать, «ни рыба, ни мясо». Одним словом, это словосочетание характеризует человека, если про кого-то говорят «Да он черт — закатай вату», значит человек как минимум ничего собой не представляет, а чаще всего уже является шнырем, опущенным и тому подобное. Про порядочного арестанта такого не скажут, только о человеке, который уже дал повод про себя такое сказать.

Объибон — обвинительное заключение, где все подробно написано за что, почему, у кого и так далее. Объибон нельзя уничтожать по жизни, он должен храниться у зэка по-крайней мере, пока он не прибудет в «осужденку», где его могут посмотреть остальные зэки. Объибон предъявляется по первому требованию остальных зэков.

Находится «под вопросом» — человека в чем-то обвиняют, но до конца еще не доказали, поставили «под вопрос»: это может быть стукач, кумовка, гомосек и так далее, но он не сознается, поэтому попадает под вопрос. Под вопросом могут жить годами, некоторые сходят с ума, так как эти люди в основном находятся в одиночестве: ни  к шнырям, ни к людям.

Ломиться с хаты — нельзя этого делать ни при каких обстоятельствах, даже, если попадаешь в «пресс-хату» или закидывают к опущенным. Нужно сделать так, чтобы ломились от тебя, но не в коем случае самому. «Ломиться в робота» неприемлемые вещи, никто никогда не поймет вас после, к примеру, на пересылке таких называют «ломанушка», а еще — «ломанушка хуже пидораса».

Пресс-хата — такие камеры бывают в ИВС или в СИЗО, бывают и в крытых, а также на полостатом режиме. Зэки помогают операм, следакам «раскрывать дела», используются самые жестокие методы воздействия, в том числе изнасилования. это камера, где заключенные (козлы, суки и другие) выбивают с других зэков показания. Эти беспредельщики действуют от мусоров — следователи, оперативники и пр. Очень часто беспредельщиков наказывают  уже по приезду в лагерь. На свободе же их просто убивают.

Робот — входная дверь камеры. Называют так, видимо, потому, что на роботе, много замков, глазок, перед дверью стоит решетка, на которой так же может быть несколько замков, есть кормушка-окошко для выдачи пищи. Когда открывают робота, то происходит механический звук всего железа.

Красный лагерь, зона — учреждение где не поддерживается воровской ход.

Уносится по мурке — выражение означает, что общается строго на воровском жаргоне, воровской мурке.

Поднять базар — стать инициатором какого-то серьезного разговора, где объектом внимания может быть что угодно, противоречащее воровским понятиям.

Скрутняк — самокрутка.

Стричь поляну — наблюдать, быть в курсе, не упускать из виду.

Шнырь — это пользоприносящий, читайте здесь как становятся шнырями и что они делают.

Тублокалка — туберкулезный барак в лагере, где лечат зэка до этапа на тубзону.

Тюрьма в тюрьме — или прогон тюрьма, когда приезжает комиссия из УИС, то в лагере начинается спектакль, из которого видно комиссарам, что  в колонии «лютый, красный режим».

Вахта — административная часть колонии, откуда есть выход на промзону, карантин, свиданку и так далее.
Отрицалово — арестант держащий свою масть, свой срок проводит в  бурах и карцерах.

В цвет — прийти вовремя, сказать что-то когда нужно, то есть сделать в нужный момент — «в цветняк».

Арестантская масть — чисто и строго по воровским понятиям масти всего две — это вор и мужик. То есть для вора все мужики. Однако мужик мужику рознь, так как и шнырь в некотором роде тоже мужик. Момент разделения необходим в лагерях — чистый незапятнанный ни в чем мужик имеет больше прав в лагерной жизни.

Фраер — чужой, это первое, второе простак, которого можно обворовать, обкатать, обмануть, за него не будет спроса в преступном мире. Он ни мент, ни зэк,  в современном мире синонимы фраера — лох, лошара, отсюда «лохануться или «фраернуться» — опростоволоситься, обмануться. Происхождение одесское, с Одессы евреи много привнесли в воровской язык слов и выражений из своего родного языка — иврит.

Старший брат, братан, старшие братья — так называют воров в законе, положенцев, бродяг, тех, кто являются авторитетами в преступном мире, на кого равняются познающие воровское. К примеру, общение может начаться так — «Еще наши старшие братья говорили…», что значит стоит к этому прислушаться, взять во внимание. Выражение «старшие братья» относится не только строго к воровскому жаргону, его употребляют на лагерных сходняках, таким образом придавая авторитетность своим словам.

Положенец— ставленник вора в законе, человек находится на положении вора в отдельно взятом лагере, регионе, городе и так далее.

Балабас — пищевые продукты, в основном подразумевается вольная пища.

Сиськи мять — тянуть резину, не говорить по делу, а оттягивать важный вопрос, в таких случаях в зоне говорят — «хорош сиськи мять, по делу говори».

Промзона — промышленные объекты стоят отдельно от жилой зоны, к тому же за высоким забором.

Наворачивать — тюремный термин который говорится в сторону администрации лагеря или тюрьмы: наворачивают — значит нарушают права человека как минимум.

Наибуривать — то же самое что и наворачивают, говорится только  в отношении мусоров, в остальных случаях только в виде шутки.

Интриган — имя человека, которое дали за поступок; обман, интриги, такой зэк приносит пользу.

Крыса — человек, который украл, взял без спросу у своих.

Контроль — подписывается что нибудь важное, человек, через кого проходит вещь с надписью контроль, автоматически отвечает за безопасность и сохранность.

Жулик — вор в законе.

Дыбануть — «дыбани на его запил» — посмотри на его лицо.

Обвязали —  вязанные, козы, красные — их всех в свое время обвязали в буквальном смысле — это красная повязка на руке с надписью какой либо секции.

Чуйка шепчет бей по бане, жопа шепчет что ты, что ты… — игровая поговорка: так шутят на катране над игровым который не может решиться — поднять банк или скинуть карту, или вообще подровнять, долго думает вызывая оскорбительные шутки в свою сторону.

Барбос — любитель покушать. На общем режиме те, кто уносится по «барбосне» не пользуются уважением. На строгом такого не замечал, только в виде шуток, тюремных приколов. Допустим, выражение пришедшее с азиатских лагерей — «На свободе был джигит барана за раз съедал, в зону попал барбосом стал» такое может случиться, но такое происходит в основном на общем режиме и на малолетке, где нет мелочей — в арестантской жизни все учитывается. Слабости, неумение контролировать себя: еда, курить, наркотики и так далее не приветствуются в воровском мире, и на общем режиме или на малолетке за такое могут просто «схавать».

Подняться или поднять —  это значит что арестанта отправили или перевели в другое место. К примеру, пришла курсовка «Сегодня подняли с карантина 7 харь» — это значит с карантина вышли 7 зэков. Или » Подняли с общака одного вязанного…» — значит в карантин привезли этапом козла. Поднять могут с бура, кичи, санчасти и так далее.

Заехать — или заехал, это значит кто-то приехал этапом в тюрьму.

Пряник — первоход, попавший первый раз в тюрьму. Также пряниками называют зэков попавших (поднявшихся) с общего режима на строгий.

Аргентина — то же что и «чичигага» и «непонятки».

Приняли — «приняли мусора» — говорится когда кого-то арестовали.

Пидорка — говорят о головном уборе, чаще всего о вязанной шапочке, которую на свободе называют гандончик.

Лучок-пучок — «расскажи ему почем лучок-пучок» — юмор, применяемый к первоходам. На самом деле ничего не значит, могут начинающему прогнать интерес «почем лучок-пучок?», если он «запарился» не знает что сказать, то пряника отправят познавать. Ответ может быть любой, смысл в том, чтобы чел не повелся, можно ответить так, к примеру, — «по деньгам».

Мылить — тюремное выражение,  означает играть в карты.

Боники — или пантюхи это конфеты.

Булкотряс — обзывают любящих  танцевать в барах и на дискотеках.

Сотовый телефон, труба, мобила — по жизни понимается как дорога.

Решка — решетка на окне камеры.

Обезьянка — называют небольшое зеркальце для бриться.

Гонять интересы — отличается от «задавать вопросы» тем, что в этом случае все проходит гладко, то есть «за интерес спроса нет».

«Начнутся вопросы» — говорят когда предстоит серьезное общение, у кого-то или кто-то совершил поступок, будут вопросы, а не интересы — это отличие в понятиях. От зэка вы никогда не услышите в обычном общении —  «задал вопрос», «отвечай на вопросы» или «я спрашиваю тебя»— это против этикета. Слово «спросить» нет в обычном общении, слово «спрос», только при серьезном базаре. Он скажет так: «прогнать интерес» или для вольных — «Интересуюсь …»

Лохмач — вообще это поступок, но совершается на красных лагерях, это тот кто отбирает, забирает что-то вещи, деньги.

«Черт закатай вату» — «э.. черт закатай вату» — раньше так кричали опущенным в тюрьме, чтобы те начинали катать вату для огня.

Встряхнуть — когда над каким-то зэком поднимают вопрос и решают на сходняке как с ним быть, то «встряхнуть» может быть одно из решений, которое не отразится на его образе жизни, то есть — по лагерю прогонят так — «встряхнули, но оставили среди людей». Встряхнуть — это побить, надавать тумаков, но не роняя и строго руками.

Уронить — так говорят когда кого-то избивают или избили, так же говорится когда поставили точку в отношении какого-то зэка-арестанта на сходняке, к примеру, прогон «его уронили и определили место»  — это значит что человек будет приносить пользу,станет шнырь.

Подкинули — после решения сходки человека решено переломать или подкинуть, как подкидывают: несколько человек подходят и подбрасывают его к потолку и не ловят, видел случай, где подкидывали три раза.

За любой кипишь кромкие голодов — тюремная шуточная поговорка.

Переломать — тот же спрос, переломать могут палками, но не ногами, ногами бьют только обиженных.

Игровой прейскурант — своего рода документ, где указываются вещи, которыми можно рассчитаться по игре, также стоит цена.

Наглый как колымский  пидорас — это выражение, как правило, говорится за глаза и в отношении человека, который ничего не представляет собой. То, что пидоры бывают наглые, говорят от того, что некоторых из них трудно выявить.

Дырявый — дырявый в тюрьме или на зоне это опущенный, дырка, обиженный, пинч, пидор и т. д.

Палить хату — «не пали хату» — из блатного сленга, говорится, чтобы чел случайно не сказал лишнего. Может применяться как шутка – «хату спалил».

Хай-гуй Махачкала — шум, спор, непонятки, которые не могут выяснить, накалив обстановку.

Чикитайка — тюремная кепка, головной убор, который выдается администрацией колонии.

Быть в ахуе — находить в шоке, в недоумении, когда говорят «я в ахуе…», то человек в сильном шоке.

Посадить на карты — «посадить на карты (на корточки) и побазарить»  можно только человка у которого пронос по жизни, или того кто сделал серьезный поступок и идет спрос. По воровскому прогону есть обращение от воров, что в обычных обстоятельствах не использовать это, то есть относится по-людски, без повода не подчеркивая никому его тюремные недостатки.

Горох-майдан — блатное выражение используется как на свободе, так и в тюрьме, означает «расход», «разбег», то есть закончили, расходимся или разбегаемся.

Закататься — пойти спать, «он закатался» — он пошел спать.

Держать стояк — не сознаваться.

Он подчеркнул или подчеркнуть кому-то — людские понятия не позволяют без особого повода подчеркивать кому либо его положение в тюремном мире: его проносы, серьезные поступки, тем более, если за это уже был спрос. Если человек ответил строго по жизни за свое, то его по понятиям больше не могут тронуть — без повода, за это есть спрос —  «Два раза с овцы шкуру не снимают».

«Шлифуют мурку», «базарит по отшлифованной мурке» — говорят про познающих воровское.

Рыба — общаться по рыбе, раньше так называли язык карманников, в которые входят жесты, речь, мимика.

Козел — активист, ставленник администрацией лагеря.В игре очко означает число 17.

Закинуть груз, сыграть маяк — передать в лагерь запретное: героин, спирт. Здесь имеется ввиду перебросить через забор.

Пиковый — пиковыми называют людей на свободе и в тюрьмах кавказской национальности.

Волчара тряпочный — тюремный жаргон, говорят о людях, которые явно не дотягивают до той планки или того положения в котором находятся, то есть недостойный.

Точконуть — записать, взять во внимание, «точкую тебя», то есть ставлю под наблюдение.

Точковка — арестантский документ, к примеру, человек за тумбарем в бараке, он вносит в тетрадь кто сколько тусанул, куда сам отстегнул, это называется точконуть, отсюда точковка, также в игре и в других видах деятельности зэков. Между прочим, важный документ.

Шагать в ногу с мусорами — быть активистом, козлом, вязанным — это поступок.

Идет исход — так могут сказать только о порядочном зэке (все ровно по жизни), который уделяет на общее, в отношении других говорится «приносят пользу».

Уделить внимание — что-то дать(уделить) на общее или кому-то индивидуально.

Пленные румыны — говорят о шнырях, могут говорить об обычных мужиках, которые работают или что-то делают ничего не получая.

Хуеплет — матерное обзывательство. Очень часто употребляется на представителей администрации, оперативников, режимников, отрядников и так далее. В среде заключенных, если говорят в глаза человеку, то это только в сторону недостойного зэка, у которого «хвостовина до Магадана», и он не может что-то сказать за себя, так как не позволяет статус.

Хуепутала — обзывательство и ругательство на человека глупого и в большинстве случаев недостойного, пытающегося еще и как-то и кого-то одурачить.

Хуиндрын — часто применяемое ругательство. Есть достойные арестанты, которые соблюдают этикет во всем, не позволяя себе употреблять без нужды какие-то оскорбления, даже в адрес недостойных, это один из вариантов, которые часто употребляются в обиходе, так как в этом ругательстве человеку, в принципе, не подчеркивают, то есть не говорят буквально, допустим, «Да ты ж крыса по жизни, забыл?»

Хвост — или хвостовина. Говорится о непристойном прошлом человека, у него хвостовина или он хвостатый, с хвостом, другими словами с поступком. Который ограничивает его во многом в тюремной жизни, если не во всем.

Главшпан — разговорное, тюремный и воровской жаргон, но в серьезном общении нельзя использовать. называют шпану, босоту, которые занимаются делами, к примеру, «главшпан барака» — смотрящий за бараком.

Схавать груз — взять без разрешения, не поставив в курс, то есть украсть у своих.

Блудняк — «затянуть в блудняк» — это сделать кого-то замешанным в какую-то неприятную историю, «блудняк» — это ничего хорошего, то есть «блудня», которая, к тому же может очень плохо закончится.

Красный лагерь — он же козлячий, режимный, мусорской и так далее. В таком лагере заправляют активисты ( козлы) при поддержке начальника лагеря.

Пантюха — или пантюхи, панчишки, так в тюрьме и зоне называют конфеты.

Принять в зэки — тюремное развлечение, в котором присутствуют вопросы, большинство из них на смекалку. При каждом неправильном ответе будущий зэка получает чифир-баком по голове либо отжимается, смотря как оговорили.

Западло в жопу ебаться и голодным остаться — или «не канает в жопу ебаться и голодным остаться». С первой частью этого выражения все понятно, а во второй стоит понимать не буквально «барбосню», а голодным остаться в общении, что-то не узнать, не познавать, не выяснить. Фраза зоновская.

Марья Иванна — конопля, марихуана, ганджубас, шпек.

Продольный — сотрудник СИЗО или ИВС, у которого пост находится в непосредственной близости от камер подследственных, как правило, в коридоре, называемом зэками продол. Продольный в зоне находится: в санчасти, карцере, СУСе, тублокалке.

Вертухай или вышкарь — солдат, который находится на вышке.

Масть не лошадь к утру придет — игровое выражение. Фразу можно услышать на катране от игровых, которые ждут фортуну.

Выстрелить в голову — или можно услышать фразу – «пойду стрельну в голову», это значит позвать опущенного, который сделает минет.

Актировка — заключенный может выйти из тюрьмы несколькими способами, в том числе по актировке. Термин «актировать» означает, что медики поставили диагноз, по которому зэка осталось жить недолго, поэтому его актируют, то есть выпускают на свободу.

Носим ношенное, ебем брошенное — тюремное выражение. В тюрягах и централах принято делиться одеждой, в первую очередь всегда оденут того, у кого ничего нет. Это поговорка точно отражает арестантскую жизнь, так как и вторая часть поговорки соответствует действительности.

Мышандра — или мыши, тюремное слово — мышандровские, это люди пользоприносящие.

Конченный — или кончита, так говорят о человеке наркомане либо о серьезно оступившемся арестанте. В любом случае слово «конченный» стоит понимать буквально, в отличие от «кончита», где его могут употребить в виде шутки, например, восхищенно — «вот ты кончита!».

Контора в бараке — или контора в локалке должен выкрикивать атасник при появлении или приближении сотрудников или одного работника администрации. Атасник прекрасно понимает, что за это он рано или поздно попадет в карцер, поэтому на атас ставят шпану или порядочных мужиков, и еще одним немаловажным фактором здесь является доверие к человеку, стоящему на барачном или общем атасе. В тюремном мире раньше на атас ставили мышей, но со временем этим делом стали заниматься только порядочные люди, так как доверия шнырям и мышам не было, то есть, если заставлять это делать, то человек рано или поздно предаст, подставит, сдаст и так далее.

Шмон на трассе — или шмон в бараке прогоняется любым арестантом.

Опера на трассе — или опер в бараке. Выкрикивает (прогоняет) атасник, при этом обязан назвать имя или фамилию или «погремуху» оперативника, чтобы зэки в бараке знали, кто зашел к ним, и насколько он представляет опасность.

Откатать яйца — когда чистят анашу, то выкатывают семена на газете, называется «откатать яйца».

Пальма — из тюремного жаргона, на двухместной наре так называют второй верхний ярус «пальма» или «вертолет».

Парниковые — или тепличные называют «маменькиных сынков» зачастую избалованных, выросших в домашних условиях, и не знающих законов улиц, тем более тюремных обычаев.

Определите его — или его определили, в тюремном жаргоне значит, решили судьбу человека. Определить могут только человека оступившегося, поставив его на место и определив ему занятие и образ его жизни. Другими словами раз и навсегда заключенному определяют его место, занятие, загоняют в рамки, откуда он не имеет права выходить, где бы и когда бы он не сидел.

Колбаса пригорает — или пригорела колбаса, из тюремного жаргона, применяется в криминальном мире тогда, когда уже ясно что пришел конец чего-то, что решит судьбу в худшую сторону. Говорят в тюрьме, допустим, «да у него колбаса пригорела, ему терять нечего….»

У него две жопы — или прогоняют интерес «у тебя чо две жопы?» — это значит, что человек через чур рискует, делает что-то опасное за что будет очень серьезный спрос, в случае, если все пройдет плохо.

Народная статья — статья за наркотики, было время, когда по этой статье по разным ее пунктам, в зонах находилось больше половины заключенных.

Босячка или «босячий подгон», то есть воровской, или правильный подарок.

На верхах — в лагерях и тюрьмах постоянно что-то прячется, поэтому часто можно услышать что что-то «находится на верхах», то есть близко.

Лично-по-личному — только для кого-то, выражение и подобное этому используется проженными зэками, которым палец в рот не клади, по локоть откусят.

Кашу кушаем администрацию слушаем — зоновская поговорка, так говорят о ненадежных зэках, которые могут поменять масть на красную в случае перемен.

Я того рот наоборот — в лагерях и тюрьмах стараются подбирать выражения, иначе может плохо закончится, это одна из фраз, которую можно услышать в лагере.

Не дано — или «не дано базарить», говорят тем, кто приносит пользу в уголовном мире, могут в любой момент сказать «не базарь», и зэк закроет рот. В отношении обычного зэка, это может восприниматься как допущение, которое придется вывозить, если поднимется базар.

Показывает зубы — говорят о тех, кому не дано базарит, высказывать вообще какие либо недовольства, тогда ему просто скажут «Ты кому зубы показываешь», чтобы поставить его на место.

Пищит но лезет — выражение относится к человеку, который рискует, знает об этом, но продолжает делать. К примеру, так можно сказать о человеке, который постоянно играет в азартные игры и при этом всегда платит. Рассчитывается из последнего или еле как, беря в долг, оттягивая, при этом продолжает играть. О таких говорят – «п

Сленг — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Сленг (англ. slang) — набор слов или новых значений существующих слов, употребляемых в различных группах людей[1].

В английской лексикографии термин «сленг» получил широкое распространение приблизительно в начале XIX века. Этимология этого слова представляется спорной. На изучение сленга повлияла англоязычная культура.

Дж. Б. Гриноу и Дж. Л. Киттридж охарактеризовали сленг следующим образом: «сленг — язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество».

Понятие «сленг» смешивается с такими понятиями как «диалектизм», «жаргонизм», «вульгаризм», «разговорная речь», «просторечие»[2].

Многие слова и обороты, начавшие своё существование как сленговые, в настоящее время прочно вошли в литературный язык[2]. Примерами в русском языке могут быть слова «шпаргалка», «шумиха», «провалиться» (в значении «потерпеть неудачу»).

В отличие от просторечных выражений, сленг активно используют в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Общеизвестный пример — молодёжный сленг или «блатная феня».

По функциональному применению к сленгу примыкают контролируемые языки, в частности упрощённые технические языки, однако, в отличие от них, сленг обычно не подразумевает строгой формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи.

Лингвисты выделяют так называемое «новое просторечие» («общий сленг»), которое представляет собой обширную группу нестандартных лексико-фразеологических единиц, постоянно пополняющихся за счёт различных социолектов. Эти единицы, выходя за пределы профессионального и корпоративного (группового) сленга, начинают употребляться широкими кругами носителей общелитературного языка, не ограниченными определёнными социальными рамками (возраст, профессия, уровень образования, общие интересы и другое). В русском языке речь идёт о таких номинативных единицах, как бабки, балдеть, достать (кого-либо), задолбать (кого-либо), крутой, лапшу на уши вешать, мент, дать на лапу, на шару, облом, примочка, по барабану, прикол, прикольный, прикольно, разборки, тащиться, тугрики, тусовка, тусоваться, тусовочный, фигня и тому подобных. Основными источниками таких слов в русском языке являются молодёжный сленг и уголовный жаргон.

  • Театральный жаргон

Жаргон - это... Что такое жаргон?

Внимательный читатель заметит в цитатах из литературных произведений, где демонстрируется, как употребляется данная лексема или словосочетание, такие дефиниции как "солдатский жаргон", "армейский жаргон", "военно-бытовой лексикон", или характеристики военного жаргона относительно отдельных родов войск или профессиональных групп военнослужащих — "как десантники шутливо называли", "как говорят обычно летчики", "по-вертолетному", "танкисты их называют с иронией", "водители их называют между собой" — при этом под "их" понимается нечто конкретное, что имеет свое наименование и, казалось бы не нуждается в дополнительной номинации, или более расширительно, относя к "мы", "наши", "здесь" — "так мы называли", "как говорили наши", "здесь называют", или еще более расширительно "как говорят солдаты", "как их называют военные", "их в войсках называют" и т.п.

Это свойство, кстати, всякого жаргона, как студенты, вы ведь тоже способны, наверно, так разговаривать между собой по-русски, что я ничего не пойму, поскольку это жаргон вашего поколения, а у моего поколения был свой жаргон.

Более того: даже опосредованно не мог воспользоваться его работой, поскольку в то время не имел под рукой никаких словарей жаргона, кроме невразумительного "Сборника жаргонных слов" Никанорова 1978 года да уже названного выше "Справочника по ГУЛАГу" (однако жаргон ГУЛАГа сильно отличается от современного, и я прибегал к его помощи лишь в отдельных случаях).

Слово жаргон ассоциируется у многих читателей со словарями жаргонов либо, по крайней мере, с какими-то лексикографическими публикациями, однако, хотя некоторые материалы собраны мною самостоятельно, моя задача даже и в конкретных анализах была далека от лексикографической, и, соответственно, материалы мною использовались в основном более или менее классические, то есть легкодоступные, — это должно облегчить проверку и критику результатов.

Попытки навести тут терминологический порядок (например, называть криминальный жаргон «арго», а молодежный «слэнгом») к общему согласию покамест не привели, и преимущество жаргона сравнительно с прочими названиями разве что в относительно большей распространенности этого слова в России.

Последние поэтому вынуждены переходить в ее присутствии на особый жаргон, к которому наряду с упомянутыми выше словами относится и само слово хаверта. Теперь этот жаргон почти полностью исчез.

В интересах буржуазной политпроганды задействована даже коммерческая реклама, театрализованные представления, тюремно-каторжный жаргон царских времен, блатной жаргон «Гулага».


Смотрите также